לדף הבית



 

יצירות / מוסיקה ווקאלית / חנני


 

חָנֵּנִי


מוֹטֵט למקהלה מעורבת (2005).

 
  תוכן:
» כללי
» דברי הסבר
» טקסט
 


כללי



 

טקסט: תהלים נ"א, שיר מאת נאוה סמל בתרגומו של פרופ' אביעד קליינברג
היצירה מושרת בלטינית
אורך: כ-6 דקות
ביצוע בכורה: Naked Voices, תמיר חסון, מנצח
מוזיאון תל-אביב, מאי 2005


 
 

דברי הסבר



 

Vinyoles Narcis, 1499

המוטט - שירה רב-קולית בעלת אופי דתי - מבוסס על טקסט מקורי בעברית מתוך האופרה "צחוק של עכברוש", בשילוב שלושה פסוקים מספר תהילים.

במילות השיר "אולי השמש לא עולה", פרי עטה של הסופרת נאוה סמל, תוהה הגיבורה המוחבאת בבור עכברושים מתחת לאדמה בתקופת השואה, האם העולם ממשיך להתקיים בחוץ, או שמא גם למעלה השתבשו סדרי החושך והאור. ואילו במזמור תהילים נ"א מבקש הכותב מאלוהיו את מידות החסד והרחמים, שכן לא יחפוץ האל כי מאמיניו יהיו לזבח – המילה "שואה" בלטינית.

המלחינה אלה מילך-שריף בחרה לשזור יחדיו את הטקסט התנ"כי עם אריה מתוך האופרה החדשה, ליצירה בעלת קיום עצמאי, המושרת כולה בשפה הלטינית.

המלים בביצוע אקפלה, חשופות מכל לווי תזמורתי, מביאות לבמה באופן המזוקק והצרוף, את יסוריו של "לב נשבר ונדכה" השרוי באפלה, ואף-על-פי-כן הוא נאחז בכל מאודו באמונה.

המוסיקה של אלה מילך-שריף רבת ייאוש ומרוממת כאחד.

שירה של נאוה סמל תורגם ללטינית בידי פרופ' אביעד קליינברג מאוניברסיטת תל אביב. המלחינה והסופרת מודות לו על נדיבותו.


 
 

טקסט



 
 

תהילים פרק נ"א


חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ; כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, מְחֵה פְשָׁעָי.
כִּי, לֹא-תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה; עוֹלָה, לֹא תִרְצֶה.
זִבְחֵי אֱלֹהִים, רוּחַ נִשְׁבָּרָה: לֵב-נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה


מתוך האופרה "צחוק של עכברוש"


אולי השמש לא עולה
הלילה לא יורד
אולי מחוץ לבור
עולם שלם עומד
החושך לא שחור
השמש לא שוקעת
ורק אני עוד פה
ולא יודעת.

 
 
 


Visit LionWays